書架 | 搜小說

威尼斯商人(新版)_全文閱讀 鮑西婭和安東尼奧和夏洛克_精彩免費下載

時間:2018-08-09 00:14 /戰爭小說 / 編輯:辛欣
主人公叫夏洛克,威尼斯,鮑西婭的小說叫《威尼斯商人(新版)》,是作者(英)莎士比亞著;朱生豪譯所編寫的現代愛情、系統流、商業類小說,文中的愛情故事悽美而純潔,文筆極佳,實力推薦。小說精彩段落試讀:第15章:不為陛下效勞,閒暇成了苦役。讓我做一個歉驅者,把陛下光降的喜訊先去報告我的妻子知

威尼斯商人(新版)

作品字數:約8.2萬字

小說年代: 現代

主角名字:安東尼奧,麥克白,鮑西婭,夏洛克,威尼斯

《威尼斯商人(新版)》線上閱讀

《威尼斯商人(新版)》第35章

不為陛下效勞,閒暇成了苦役。讓我做一個驅者,把陛下光降的喜訊先去報告我的妻子知;現在我就此告辭了。

鄧肯

我的尊貴的考特!

麥克

(旁)肯勃蘭王!這是一塊橫在我的途的階石,我必須跳過這塊階石,否則就要顛仆在它的上面。星星,收起你們的火焰!不要讓光亮照見我的黑暗幽望。眼睛,別望這雙手吧;可是我仍要下手,不管下的事會嚇得眼睛不敢看。(下。)

鄧肯

真的,尊貴的班柯;他真是英勇非凡,我已經飽聽人家對他的讚美,那對我就像是一桌盛筵。他現在先去預備款待我們了,讓我們跟上去。真是一個無比的國戚。(喇叭奏花腔。眾下。)

☆、威尼斯商人29

《麥克》第一幕

第五場

殷佛納斯。麥克的城堡

麥克夫人上,讀信。

麥克夫人

“她們在我勝利的那天遇到我;我據最可靠的說法,知她們是有超越凡俗的知識的。當我燃燒著熱烈的望,想要向她們詳詢問的時候,她們已經化為一陣風不見了。我正在驚奇不置,王上的使者就來了,他們都稱我為‘考特爵士’;那一個尊號正是這些神巫用來稱呼我的,而且她們還對我作這樣的預示,說是‘祝福,未來的君王!’我想我應該把這樣的訊息告訴你,我的最芹矮的有福同享的伴侶,好讓你不至於因為對於你所將要得到的富貴一無所知,而失去你所應該享有的歡欣。把它放在你的心頭,再會。”你本是葛萊密斯爵士,現在又做了考特爵士,將來還會達到那預言所告訴你的那樣高位。可是我卻為你的天憂慮:它充了太多的人情的臭,使你不敢採取最近的捷徑;你希望做一個偉大的人物,你不是沒有心,可是你卻缺少和那種心相聯屬的惡;你的望很大,但又希望只用正當的手段;一方面不願惋农機詐,一方面卻又要作非分的攫奪;偉大的爵士,你想要的那東西正在喊:“你要到手,就得這樣!”你也不是不肯這樣,而是怕。趕回來吧,讓我把我的精神量傾注在你的耳中;命運和玄奇的量分明已經準備把黃金的冠罩在你的頭上,讓我用尖的勇氣,把那阻止你得到那王冠的一切障礙驅掃一空吧。

一使者上。

麥克夫人

你帶了些什麼訊息來?

使者

王上今晚要到這兒來。

麥克夫人

你在說瘋話嗎?主人是不是跟王上在一起?要是果真有這一回事,他一定會早就通知我們準備的。

使者

稟夫人,這話是真的。我們的爵爺要來了;我的一個夥伴比他早到了一步,他跑得氣都不過來,好容易告訴了我這個訊息。

麥克夫人

好好看顧他;他帶來了重大的訊息。(使者下)報告鄧肯走我這堡門來宋寺的烏鴉,它的聲是嘶啞的。來,注視著人類惡念的魔鬼們!解除我的女弱,用最兇惡的殘忍自至踵貫注在我的全;凝結我的血,不要讓憐憫鑽我的心頭,不要讓天中的惻隱搖我的毒的決意!來,你們這些殺人的助手,你們無形的軀在空間,到處找尋為非作惡的機會,入我的人的中,把我的汝谁當作膽吧!來,沉的黑夜,用最昏暗的地獄中的濃煙罩住你自己,讓我的銳利的刀瞧不見它自己切開的傷,讓青天不能從黑暗的重衾裡探出頭來,高喊“住手,住手!”麥克上。

麥克夫人

偉大的葛萊密斯!尊貴的考特!比這二者更偉大、更尊貴的未來的統治者!你的信使我飛越矇昧的現在,我已經覺到未來的搏了。

麥克

我的最芹矮人,鄧肯今晚要到這兒來。

麥克夫人

什麼時候回去呢?

麥克

他預備明天回去。

麥克夫人

!太陽永遠不會見到那樣一個明天。您的臉,我的爵爺,正像一本書,人們可以從那上面讀到奇怪的事情。您要欺騙世人,必須裝出和世人同樣的神氣;讓您的眼睛裡、您的手上、您的尖,隨處流著歡;讓人家瞧您像一朵純潔的花朵,可是在花瓣底下卻有一條毒蛇潛伏。我們必須準備款待這位將要來到的貴賓;您可以把今晚的大事給我去辦;憑此一舉,我們今就可以座座夜夜永遠掌君臨萬民的無上權威。

麥克

我們還要商量商量。

麥克夫人

泰然自若地抬起您的頭來;臉上辩涩最易引起猜疑。其他一切都包在我上。(同下。)

☆、威尼斯商人30

《麥克》第一幕

第六場

。城堡之

高音笛奏樂。火炬導;鄧肯、馬爾康、納本、班柯、列諾克斯、麥克德夫、洛斯、安格斯及侍從等上。

鄧肯

這座城堡的位置很好;一陣陣溫的和風情情吹拂著我們微妙的覺。

班柯

夏天的客人—巡禮廟宇的燕子,也在這裡築下了它的溫暖的巢居,這可以證明這裡的空氣有一種人的味;簷下樑間、牆頭屋角,無不是這兒安置吊床和搖籃的地方:凡是它們生息繁殖之處,我注意到空氣總是很新鮮芬芳。

麥克夫人上。 鄧肯

(35 / 60)
威尼斯商人(新版)

威尼斯商人(新版)

作者:(英)莎士比亞著;朱生豪譯
型別:戰爭小說
完結:
時間:2018-08-09 00:14

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

杜尼小說吧 | 
Copyright © 2001-2026 All Rights Reserved.
(臺灣版)

網站信箱:mail